Translation Memory
Definition bei Wikipedia: „Ein Translation Memory, abgekürzt TM, ist eine
Datenbank, in der zuvor übersetzte Segmente gespeichert werden. Ein Translation
Memory-System speichert die Wörter, Ausdrücke und Absätze, die bereits
übersetzt wurden, und unterstützt damit die Arbeit menschlicher Übersetzer. Das
Translation Memory speichert den Quelltext und seine dazugehörige Übersetzung
in Sprachpaaren in Form von „Übersetzungseinheiten“ ab.“
Im Wesentlichen handelt es sich dabei um ein elektronisches Wörterbuch, das uns
ermöglicht, die vollständige Kohärenz aller Ihrer Übersetzungen über einen
unbegrenzten Zeitraum zu gewährleisten sowie Preisnachlässe für zuvor
gespeicherte Wörter zu gewähren.
Translation Memorys bieten unter anderem
folgende Vorteile:
- Sie stellen sicher, dass das Dokument vollständig übersetzt wird (Translation Memorys lassen keine leeren Zielsegmente zu).
- Sie stellen sicher, dass die übersetzten Dokumente einheitlich sind, einschließlich einheitlicher Definitionen, Ausdrücke und Fachbegriffe. Dies ist wichtig, wenn mehrere Übersetzer gleichzeitig an einem Projekt arbeiten.
- Sie ermöglichen Übersetzern, Dokumente in zahlreichen Formaten zu übersetzen, selbst wenn sie die normalerweise für die Verarbeitung dieser Formate benötigte Software selbst nicht besitzen.
- Sie beschleunigen den gesamten Übersetzungsprozess. Da Translation Memorys sich an zuvor übersetztes Material „erinnern“, brauchen die Übersetzer jedes Segment nur einmal zu übersetzen.
- Sie senken die Kosten bei langfristigen Übersetzungsprojekten. Beispielsweise muss der Text von Handbüchern, Warnhinweisen oder Serien von Dokumenten nur einmal übersetzt werden und kann dann immer wieder verwendet werden.
- Bei großen Dokumentationsprojekten können sich die durch ein TM-Paket bedingten Einsparungen (sowohl an Zeit als auch an Geld) bereits bei der ersten Übersetzung eines neuen Projekts zeigen. Normalerweise werden diese Einsparungen aber erst erzielt, wenn aufeinanderfolgende Versionen eines Projekts übersetzt werden, das zuvor bereits unter Verwendung eines Translation Memory übersetzt wurde.
- Bei EJP Translations arbeiten wir mit TRADOS, dem Translation Memory-Standardtool der Übersetzungsbranche. Wenn Sie Genaueres darüber erfahren möchten, wie TRADOS Ihrem Unternehmen helfen kann, Geld und Zeit zu sparen und die Qualität insgesamt zu verbessern, sprechen Sie uns an. Wir geben Ihnen gerne Auskunft.
Sprachen, in die wir übersetzen:
- Armenisch
- Aserbaidschanisch
- Baskisch
- Bengali
- Bosnisch
- Bulgarisch
- Dänisch
- Deutsch
- Deutsch (Schweiz)
- Estnisch
- Farsi
- Finnisch
- Flämisch
- Französisch
- Französisch (Schweiz)
- Gälisch
- Griechisch
- Gujarati
- Hebräisch
- Hindi
- Isländisch
- Italienisch
- Japanisch
- Kantonesisch (Yue)
- Koreanisch
- Kroatisch
- Kurdisch
- Lettisch
- Litauisch
- Mandarin
- Nepali
- Niederländisch
- Norwegisch
- Polnisch
- Portugiesisch
- Punjabi
- Rumänisch
- Russisch
- Schwedisch
- Serbisch
- Slowakisch
- Slowenisch
- Spanisch
- Tagalog
- Thai
- Tschechisch
- Tschetschenisch
- Türkisch
- Ukrainisch
- Ungarisch
- Urdu
- Vietnamesisch
- Walisisch
- Weißrussisch
- Zulu